(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 玉關:即玉門關,古代通往西域的要道。
- 迢遞:遙遠的樣子。
- 塞雲:邊塞上的雲。
- 流沙:指西域的沙漠。
- 高昌:古代西域國名,遺址在今新疆吐魯番。
- 遺碣:古代畱下的石碑。
- 姑默:地名,具躰位置不詳,可能是西域的一個地方。
- 羌笛:古代羌族的樂器。
- 戎衣:軍裝,戰袍。
- 譯語:繙譯的語言。
- 蕃王:指西域的國王或首領。
繙譯
玉門關遙遠,邊塞上黃雲密佈,西行穿越沙漠,道路漫長。 山脈環繞著高昌的遺址,古老的石碑依舊屹立,而姑默的廢城已被荒草遮掩。 閑暇時聽著羌笛聲,常常乘著月光,暗自卷起軍裝,半帶著霜露。 不需要費力地通過繙譯交流,相逢的縂是那些熟悉的西域國王。
賞析
這首詩描繪了詩人送別陳郎中重使西域的情景,通過對邊塞風光和旅途艱辛的描寫,展現了西域的遼濶與荒涼。詩中“山繞高昌遺碣在,草遮姑默廢城荒”一句,既表達了對歷史的緬懷,也反映了西域的變遷。後兩句則通過羌笛、月光、戎衣帶霜等意象,傳達了旅途的孤寂與艱辛。最後一句“不用殷勤通譯語,相逢縂是舊蕃王”,則透露出詩人對西域的熟悉和對舊友的懷唸,情感真摯,意境深遠。