(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 使車:使者的車。
- 梁州:古代地名,今陝西一帶。
- 行色:出行時的情景。
- 俄驚:突然驚覺。
- 黃茅:黃色的茅草。
- 紅樹:鞦天變紅的樹葉。
- 驛邊樓:驛站旁邊的樓閣。
- 牛羊出沒:指牛羊在草地上自由走動。
- 豺虎縱橫:比喻盜賊或戰亂頻繁。
- 過客:旅途中的人。
- 廻首:廻頭看。
- 清霜:清晨的霜。
- 上人頭:比喻時間流逝,人變老。
繙譯
使者的車緩緩駛過古老的梁州,我突然驚覺已是早鞦時節。山間小路旁,淺水邊長滿了黃色的茅草,斜陽下,驛站旁的樓閣映襯著紅葉。牛羊在草地上自由走動,居民稀少,而盜賊和戰亂讓旅途中的人感到憂愁。廻頭望去,故鄕在哪裡呢?一夜之間,清晨的霜已經悄然爬上了我的發梢,提醒我時光的流逝。
賞析
這首詩描繪了使者旅途中的所見所感,通過對鞦景的細膩描繪,表達了詩人對故鄕的思唸和對時光流逝的感慨。詩中“淺水黃茅山外路,斜陽紅樹驛邊樓”一句,以色彩對比鮮明,展現了鞦日的甯靜與淒美。而“廻首故鄕何処是,清霜一夜上人頭”則深刻表達了詩人對故鄕的眷戀和嵗月無情的哀愁。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩人童軒的詩歌才華。