(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 曜 (yào):照耀。
- 倏然 (shū rán):突然,迅速。
- 乘除 (chéng chú):比喻自然界的變化,如日月星辰的運行和四季的更替。
- 中和 (zhōng hé):指陰陽和諧,萬物平衡的狀態。
- 自度 (zì dù):自我領悟,自我超越。
- 多岐 (duō qí):多條岔路,比喻選擇衆多。
- 天路 (tiān lù):通往天國的道路,比喻高尚的境界或目標。
翻譯
晨光燦爛照耀着白日,昨夜的積雪突然間消融。 請問這自然變化的道理,陰陽之間是誰在調和? 恰逢這陰陽和諧的時節,我在這裏送你走過中和橋。 這座橋你將自行領悟,自我超越。 前行時要警惕多條岔路,通往天國的道路其實並不遙遠。
賞析
這首詩以晨光和宿雪爲開篇,形象地描繪了自然界的變化,進而引出對陰陽調和之理的思考。詩中「中和橋」不僅是實指,也象徵着一種平衡和諧的境界。詩人通過送別場景,鼓勵友人自我超越,警惕生活中的選擇,表達了對友人前程的美好祝願和對人生道路的深刻洞察。整首詩語言簡練,意境深遠,充滿了哲理性和啓發性。