(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 幻身:虛幻的身體,指人的肉體。
- 依佛:依靠佛教,指修行佛法。
- 顏色:面容,表情。
- 一霎電光:比喻時間極短,轉瞬即逝。
- 生死易:生死轉換迅速,容易。
- 百年春夢:比喻人生短暫,如同一場春夢。
- 宿緣:前世的因緣。
- 幽壤:陰間,指人死後所在的地方。
- 王逸少:即王羲之,東晉著名書法家,此處借指王國賓司言。
- 揮淚:流淚。
翻譯
虛幻的身體依靠佛教在城東修行,你的面容彷彿還在我眼前。 一瞬間如同電光火石,生死轉換迅速,百年人生短暫如春夢,古今皆同。 前世的因緣讓我想要重新結緣,但陰間的無情讓人無法溝通遺憾。 多謝故人王逸少,獨自來到這裏,在西風中揮淚。
賞析
這首作品表達了詩人對生死無常、人生短暫的感慨,以及對故人的懷念和感激之情。詩中運用了「幻身」、「一霎電光」、「百年春夢」等意象,生動地描繪了人生的虛幻和短暫。同時,通過「宿緣有分思重結」一句,表達了詩人對前世因緣的追憶和想要重新結緣的願望。最後,詩人對故人王逸少的感激之情溢於言表,展現了深厚的友情。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的悼亡詩。