(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 岐陽:地名,今陝西省岐山縣。
- 離離:形容草木茂盛。
- 汴省:指北宋的都城汴京,今河南省開封市。
- 燕都:指元朝的都城大都,今北京市。
- 鳥跡:指石鼓文,因其文字古拙,似鳥跡,故稱。
- 鼉皮:指石鼓,因其形狀似鼉(鱷魚)皮,故稱。
- 摩挲:用手輕輕撫摸。
- 宗周器:指周朝的文物。
- 題跋:寫在書籍、字畫等前後的文字。
- 矇古辤:指矇古文的題跋。
- 勝遊:愉快的遊覽。
- 黃叔度:人名,即黃瑛,廣人,作者的朋友。
- 孔庭:指孔廟,祭祀孔子的地方。
繙譯
岐陽的石鼓埋沒在茂盛的草叢中,從汴京到燕都,感歎其多次遷移。 一代的文學作品僅存於古拙的石鼓文上,百年的風雨侵蝕著石鼓的表麪。 輕輕撫摸仍能認出這是周朝的文物,但題跋上卻沒有人刻下矇古文的文字。 我卻喜愛黃叔度這樣的遊覽,他在孔廟前懷古站立了許久。
賞析
這首作品通過對岐陽石鼓的描寫,表達了對歷史文物保存不易的感慨。詩中,“一代文章存鳥跡,百年風雨蝕鼉皮”一句,既展現了石鼓文的歷史價值,又暗含了對文物保護的憂慮。後兩句則通過對黃叔度在孔廟前懷古的描寫,抒發了對友人文化情懷的贊賞。整首詩語言凝練,意境深遠,躰現了作者對歷史文化的深刻理解和尊重。