(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 文懿:指有文采而德行高尚的人。
- 憲副:明代官職名,指副都御史。
- 謫:古代官吏因罪被降職或流放。
- 通判:古代官職名,負責輔助地方行政長官處理政務。
- 郊野:城外,野外。
- 孤凰:孤獨的鳳凰,比喻傑出的人才。
- 許身:獻身,投身。
- 九辯:古代楚辭中的一篇,此處可能指楊志仁的文才。
- 侑席:在宴席上助興。
- 貳車:副車,此處指副職。
- 監倉:管理倉庫的官職。
- 鳴珂:古代官員的玉製佩飾,行走時發出聲響,比喻高官顯貴。
- 建章:古代宮殿名,此處指朝廷。
翻譯
楊志仁的家族名聲閃耀着光芒,我欣喜地在郊野中發現了這位孤獨的鳳凰。他的身價重如千金,愛國之心隨着萬里征程而延伸。他的文才足以在宴席上助興,擔任通判的官職遠勝於管理倉庫。當今聖主的恩澤如同海洋般深廣,不久的將來,他將佩戴鳴珂,榮耀地進入朝廷。
賞析
這首作品讚美了楊志仁的才華和品德,以及他對國家的忠誠。詩中通過「孤凰」比喻楊志仁的非凡才能,用「許身價抵千金重」形容他的價值,而「愛國心隨萬里長」則表達了他對國家的深厚情感。最後兩句預示了楊志仁未來的榮耀和成功,體現了詩人對他的高度評價和美好祝願。