(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 隴西:地名,今甘肅省東南部。
- 家世:家族世系。
- 偉丰儀:形容儀表堂堂,氣度非凡。
- 京邸:京城的住所。
- 杏園:指科舉考試的場所。
- 馳蹀躞:形容急速行走的樣子。
- 花縣:指官職,即縣令。
- 瘡痍:比喻百姓的疾苦。
- 同年:同一年中舉的人。
- 異選:不同的選拔。
- 大器:比喻有才能的人。
- 淹:停留,這裏指擔任。
- 百里:指縣令,古代縣令管轄的範圍大約百里。
- 內臺:指中央政府。
- 徵節:徵召的命令。
- 相期:期待相見。
翻譯
劉象謙來自隴西,家族世系顯赫,儀表非凡,我在京城住所與他相見,遺憾未能早日相識。他早年曾在科舉考試中急速前行,如今暫時擔任縣令,撫慰百姓的疾苦。同一年中舉的人中,能有像他這樣的後起之秀,不同的選拔中,他必定是其中的佼佼者。他這樣的大才,定能在縣令的位置上停留,中央政府的徵召命令讓我們期待再次相見。
賞析
這首作品讚美了劉象謙的家世背景、儀表風度以及他的政治才能。詩中,「隴西家世偉丰儀」一句,既點明瞭劉象謙的出身,又突出了他的非凡氣質。「早探杏園馳蹀躞,暫分花縣撫瘡痍」則通過對比他早年的科舉經歷和現今的縣令職務,展現了他的成長和擔當。後兩句「同年有後能如子,異選無多定屬誰」更是對他才能的肯定,預示着他未來的光明前程。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了對劉象謙的敬佩和期待。