野翁吟
野翁本儒士,頗有山水緣。
葛巾石壁掛,藜杖春雲穿。
文章不自炫,質實全其天。
深嗟流俗人,二氏習已堅。
親死不土葬,焚屍骨已捐。
野翁泣爲言,五避禮所先。
焚棄固足罪,拘忌亦可憐。
流俗聞此語,涕泗皆潸漣。
純孝能錫類,人心本同然。
彼哉濁世人,心跡與書懸。
高價售名譽,捷徑媒寵權。
諄諄教孝義,野翁真世賢。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
野翁(yěwēng):指隱居在野外的老人,這裏指作者自己
葛巾(gě jīn):用葛布製成的頭巾
藜杖(lí zhàng):用藜草做成的柺杖
二氏(èr shì):指孔子和孟子
五避禮(wǔ bì lǐ):指不參加五種禮儀,即不參加封建禮教
焚棄(fén qì):焚燒拋棄
拘忌(jū jì):指受拘束和忌諱
涕泗(tì sì):眼淚和鼻涕
潸漣(shān lián):形容眼淚汪汪的樣子
翻譯
野外的老人本是一位儒士,與山水有着深厚的緣分。他頭戴葛布頭巾,手扶藜草柺杖穿行在春天的雲霧之中。他的文章不自吹自擂,實質上完全符合天道。他深深嘆息於現今俗世之人,孔孟二子的教誨已經根深蒂固。他親人去世不埋葬於土地,而是焚燒屍體骨灰已經捨棄。野外的老人哭泣着說,避開封建禮教的規矩是他的首要原則。他堅持焚燒拋棄屍體固然有罪,但受拘束和忌諱也是可憐之事。俗世之人聽聞這番言語,眼淚和鼻涕一起流淌。真正的孝順能夠得到同類的回報,人心本來就是相通的。那些生活在混亂世道中的人,內心和行爲都是虛僞的。他們高價出售名譽,走捷徑謀取權勢和寵幸。而真誠地教導孝道的野外老人才是真正的世間賢者。
賞析
這首詩通過描繪野外老人的生活和思想,表達了對封建禮教的批判和對真誠孝道的讚美。野外老人雖然遠離塵世,但他的言行舉止卻展現出高尚的品德和真誠的情感。他不隨波逐流,堅守自己的原則,對於虛僞和權謀持有批判的態度。整首詩以野外老人的形象爲主線,通過對其生活態度和價值觀的描繪,反襯出當時社會的虛僞和道德淪喪,同時也表達了對真誠和孝道的嚮往和讚美。