浣溪沙 · 聽箏

· 俞彥
二十餘年別帝京。水流花謝兩無情。昔時親友半凋零。 案有黃庭尊有酒,醉聞花氣睡聞鶯。焚香冼鉢過餘生。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 浣谿沙:古代琴曲名,也是古詩詞的題目。
  • 帝京:指京城,即古代的首都。
  • 黃庭:古代著名琴家。
  • 冼鉢(xiǎn bō):洗滌琴盃的器具。
  • 鶯(yīng):鳥名,即鳥兒。

繙譯

二十多年離開了帝都。時光荏苒,花開花謝,水流不停。往昔的親朋好友,如今大半已經凋零。書案上擺著黃庭的琴,壺中有酒,醉時聞花香,醒來聽鶯鳴。點香、洗琴盃,度過餘生。

賞析

這首詩描繪了詩人離開帝都二十多年後的生活。詩中通過對琴、酒、花、鳥等意象的描繪,表達了詩人對往昔親友的思唸和對逝去時光的感慨。詩人通過琴酒花鳥等意象的運用,展現了一種淡泊甯靜的生活態度,表達了對人生滄桑變遷的感慨和對美好時光的懷唸。

俞彥

俞彥,字仲茅,上元人。生卒年均不詳,約明神宗萬曆四十三年前後在世。萬曆二十九年(1601年)進士。歷官光祿寺少卿。彥長於詞,尤工小令,以淡雅見稱。詞集今失傳,僅見於各種選本中。 ► 199篇诗文