荷葉杯 · 溫助教廷筠體

· 俞彥
正是惱人時候。春晝。花好奈風顛。 幽襟悽斷總堪憐。天摩天。天摩天。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 荷葉杯:古代一種用荷葉做成的酒杯。
  • 溫助(wēn zhù):古代文學家名字,指溫和助人。
  • 教廷:這裏指教導、教誨。
  • 筠體(jūn tǐ):指文筆清麗的風格。

翻譯

現在正是讓人煩惱的時候。春天的白晝,花兒盛開,卻受不住微風的搖擺。幽深的衣襟淒涼而斷裂,讓人看了心生憐憫。彷彿上天在考驗人類,上天在考驗人類。

賞析

這首詩描繪了作者內心的煩惱和對生活的感慨。通過描寫春天花開風搖的景象,表達了作者內心的不安和憂慮。詩中運用了對比的手法,將美麗的春景與作者內心的煩惱相對照,突顯了作者的心境。整首詩意境深遠,給人以思考。

俞彥

俞彥,字仲茅,上元人。生卒年均不詳,約明神宗萬曆四十三年前後在世。萬曆二十九年(1601年)進士。歷官光祿寺少卿。彥長於詞,尤工小令,以淡雅見稱。詞集今失傳,僅見於各種選本中。 ► 199篇诗文