(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
碧海青天:蔚藍的海洋和晴朗的天空。
愁山:傳說中的山名,意指遙遠的地方。
畫眉:形容女子眉目清秀。
懨懨:形容心情低落。
挽:拂拭。
嫩絲:細軟的絲綢。
檐:房檐。
凝銷:凝固融化。
燼:灰燼。
亭皋:亭子和園林。
濃鬢:濃密的髮鬢。
黛眉:眉毛上畫的深藍色。
翻譯
碧藍的海洋和晴朗的天空遙遠無邊。眼望極遠處,愁山若隱若現。畫眉的女子已去,留下我愁緒纏綿。拂去垂下的嫩絲,柳枝在房檐前舞動。芳香的蘭花和麝香逐漸消逝,我在亭子下掩面哭泣。月亮隨着淡淡的雲彩,晚風吹進明亮的窗戶。可是我卻不願意懶散地打扮,濃密的髮鬢和深藍色的眉毛輕輕飄動。
賞析
這首詩描繪了一幅離愁別緒的畫面,通過對自然景物和人物情感的描寫,展現了詩人內心的憂傷和孤寂。詩中運用了豐富的意象和細膩的描寫,表達了對過往時光的眷戀和對離別的無奈,體現了詩人對愛情的深情厚意。整首詩情感細膩,意境優美,值得細細品味。
俞彥
俞彥,字仲茅,上元人。生卒年均不詳,約明神宗萬曆四十三年前後在世。萬曆二十九年(1601年)進士。歷官光祿寺少卿。彥長於詞,尤工小令,以淡雅見稱。詞集今失傳,僅見於各種選本中。
► 199篇诗文
俞彥的其他作品
- 《 虞美人 · 夜壇 》 —— [ 明 ] 俞彥
- 《 水調歌頭 · 爲友人贈別 》 —— [ 明 ] 俞彥
- 《 竹枝孫光憲、皇甫鬆俱有此體 》 —— [ 明 ] 俞彥
- 《 憶秦娥 · 梅 》 —— [ 明 ] 俞彥
- 《 長相思 》 —— [ 明 ] 俞彥
- 《 沁園春 · 壽李伯英太君 》 —— [ 明 ] 俞彥
- 《 解語花 · 詠焚香美人,和長卿 》 —— [ 明 ] 俞彥
- 《 柳枝張舍人泌有此體遊仙 》 —— [ 明 ] 俞彥