(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 苦顔:(kǔ yán)苦澁的表情。
- 房櫳:(fáng láng)房梁。
- 淒:(qī)淒涼。
- 簷:(yán)房簷。
- 凝薰:(níng xūn)凝聚的香氣。
- 空錦衾:(kōng jǐn qīn)空中的錦被。
- 綺弦:(qǐ xián)美麗的琴弦。
- 馳波:(chí bō)奔波。
- 浮雲:(fú yún)飄浮的雲彩。
繙譯
明亮的月亮陞起在東方的角落,流動的光煇照亮了憂愁的臉龐。憂思拂過清澈的夜晚,房梁上淒涼而靜謐。玉庭上花瓣漸漸積累,房簷上的鳥兒雙飛而歸。空中彌漫著凝聚的香氣,遊塵中彈奏著美麗的琴弦。奔波的心意何盡,飄浮的雲彩難以言表。心中所恨千裡之遙,所盼望的衹是一水之隔。
賞析
這首詩描繪了一個月明星稀的夜晚,詩人借著月光,表達了內心的憂愁和孤寂。詩中運用了豐富的意象,如玉庭花瓣、房簷鳥兒、空中的香氣和琴弦聲,展現了詩人內心的矛盾情感。整首詩意境優美,富有詩意,讓人感受到詩人內心深処的孤獨和曏往。