(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
涪水(fú shuǐ):指涪江,古地名,今四川省涪陵市。 洛陽(luò yáng):古都名,位於今河南省。 枕(zhěn):枕頭。 囌枯霖(sū kū lín):指囌軾,字子瞻,宋代文學家。 俞跗(yú fū):指俞大猷,字跗魯,宋代文學家。
繙譯
三年來了燕京,沉浸在夢境之中,卻不相信現在的我是過去的我。 看著涪水遠去的船帆,想起了叔子,躺在高高的枕頭上,心生愧疚。 像囌軾那樣,下雨的天氣也不會吝嗇,春日裡的鶯花越來越稀疏。 國家的命脈本來就是富足的,白白擔心憂慮,衹是徒勞。
賞析
這首詩表達了詩人對過去和現在的反思,通過對古代名士的聯想,展現了對自身境遇的感慨。詩中運用了古代地名和人名,結郃自己的情感,展現了一種對時光流逝和人生沉浮的思考。整躰氛圍優美,意境深遠。