雨中

· 張雨
推枕蘧然覺,高齋人跡稀。 捲簾芳草短,看雨杏花肥。 薄暮寒仍在,中林願稍違。 一遷隨谷鳥,喬木是耶非。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 推枕:推開枕頭,指起牀。
  • 蘧然:突然,猛然。
  • 高齋:高雅的書房或居室。
  • 捲簾:捲起窗簾。
  • 薄暮:傍晚,黃昏。
  • 中林:林中,樹林之中。
  • 一遷:指遷徙,移動。
  • 喬木:高大的樹木。

翻譯

推開枕頭猛然醒來,高雅的書房裏人跡稀少。 捲起窗簾,芳草顯得矮小,看着雨水滋潤的杏花顯得更加肥美。 傍晚時分,寒意依舊,樹林中的願望稍有違背。 隨着谷鳥一同遷徙,高大的樹木,是否還是原來的模樣?

賞析

這首詩描繪了雨中的景象,通過細膩的筆觸展現了詩人對自然景物的深刻感受。詩中「推枕蘧然覺」一句,生動地表現了詩人的清醒與突然,而「高齋人跡稀」則透露出一種寧靜與孤獨。後兩句通過對芳草和杏花的描寫,展現了雨中的生機與美麗。最後兩句則帶有一種對變遷的感慨,表達了對自然變化的敏感和對往昔的懷念。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然和生活的深刻感悟。

張雨

張雨

元杭州錢塘人,一名天雨,字伯雨,號句曲外史,又號貞居子。好學,工書畫,善詩詞。年二十遍遊諸名山,棄家爲道士。嘗從開元宮王真人入京,欲官之,不就。有《句曲外史》。 ► 519篇诗文