金陵僧來聞笑隱住持事繁風雨有懷

· 張雨
憶曾共坐翻經石,語我鬆華壓酒方。 一自宜城居輔國,幾時天竺話連牀。 棲棲春草元桑楚,歷歷風鈴替戾岡。 乞得江東今夕雨,與君聊洗夢中忙。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 翻經石:指僧人誦經的地方。
  • 鬆華壓酒方:一種用松花釀酒的方法。
  • 宜城:地名,今湖北省宜城市。
  • 輔國:輔佐國家,這裏可能指在宜城擔任重要職務。
  • 天竺:指印度,這裏泛指佛教聖地或僧侶的修行地。
  • 連牀:指同牀共枕,形容親密無間。
  • 棲棲:忙碌不安的樣子。
  • 元桑楚:可能指某種植物或地名,具體不詳。
  • 歷歷:清晰可數的樣子。
  • 風鈴:掛在屋檐下的鈴鐺,風吹時會發出聲響。
  • 替戾岡:可能指某種聲音或景象,具體不詳。
  • 江東:指長江下游以東地區,今江蘇、安徽一帶。
  • 聊洗:暫且洗滌,這裏指暫時消除。

翻譯

記得曾經一起在誦經石旁共坐,你告訴我用松花釀酒的方法。自從你在宜城輔佐國家之後,我們何時才能在天竺再話連牀呢?你忙碌不安如同春草,清晰可數的風鈴聲在替戾岡響起。今晚江東的雨,希望能與你一起,暫時消除夢中的繁忙。

賞析

這首作品表達了詩人對遠方僧友的思念之情。詩中通過回憶與僧友共度的時光,以及對僧友現狀的關切,展現了深厚的友情。同時,詩人藉助自然景象,如風雨、風鈴等,營造出一種寧靜而又略帶憂鬱的氛圍,增強了詩歌的情感表達。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對友情的珍視和對寧靜生活的嚮往。

張雨

張雨

元杭州錢塘人,一名天雨,字伯雨,號句曲外史,又號貞居子。好學,工書畫,善詩詞。年二十遍遊諸名山,棄家爲道士。嘗從開元宮王真人入京,欲官之,不就。有《句曲外史》。 ► 519篇诗文