浣溪沙 · 感舊

翠袖清風品玉笙。羅裙涼月按瑤箏。少年不飲若爲情。 老眼那知誰爾爾,小樓無復舊卿卿。石林高臥聽鬆聲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 翠袖:翠綠色的衣袖,常用來形容女子的服飾。
  • 清風:涼爽的風。
  • 品玉笙:吹奏玉制的笙。
  • 羅裙:輕薄的絲裙。
  • 涼月:清涼的月光。
  • 按瑤箏:彈奏瑤琴。
  • 若爲情:如何是情。
  • 那知:哪裡知道。
  • 爾爾:如此,這樣。
  • 無複:不再有。
  • 卿卿:古代對愛人的昵稱。
  • 石林:巖石林立的地方。
  • 高臥:高枕無憂地躺著。
  • 松聲:風吹過松樹的聲音。

繙譯

翠綠衣袖的女子在清風中吹奏著玉笙,輕薄的羅裙在涼月下彈奏著瑤琴。少年時,我不知如何是情,不曾飲酒。

老去的眼睛哪裡知道這世間的種種,小樓中不再有舊日的愛人。我躺在石林之中,靜靜地聽著松濤聲。

賞析

這首作品通過描繪翠袖女子吹笙、羅裙女子彈琴的場景,展現了少年時代的美好與迷茫。隨著時光流逝,老眼已看不清世事,小樓中也不再有舊日的愛人,表達了對過往美好時光的懷唸與對現實的無奈。最後,高臥石林聽松聲,透露出一種超脫塵世、廻歸自然的甯靜與淡泊。

張可久

張可久

元著名散曲家、劇作家,慶元(治所在今浙江寧波鄞州區)人,字伯遠,一説字仲遠,號小山(《詞綜》)。以路吏轉首領官。至正初,曾爲崑山幕僚。工散曲小令,與喬夢符並稱「雙壁」,與張希孟合爲「二張」。小山仕途失意,一生不得志,縱情詩酒,放浪山水,作品大多記遊懷古、贈答唱和。擅狀物寫景,刻意於練字斷句。講求對仗協律,其作多淸麗典雅。元曲至小山,已經完成了文人化的歷程。現存小令八百餘首,爲元曲作家中數量之冠。有詞曲集《張小山北曲聯樂府》。又天一閣本《張小山樂府》中有詞四十二首。 ► 153篇诗文