(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 輦下:指京城。
- 詐馬宴:一種宴會形式,可能指馬戲團表演的宴會。
- 灤都:地名,今河北省灤縣。
- 挏酒:指用挏(一種古代的酒器)盛的酒。
- 啍啍:形容酒聲,可能是模擬酒液流動的聲音。
- 憨車:指裝飾華麗的車。
- 大安:可能指大安閣,一種高大的建築。
- 紅竿雉帚:紅色的竿子和用雉(野雞)羽毛製成的掃帚,這裏可能指用來清掃的工具。
- 珍珠:這裏可能比喻宴會上的華麗裝飾或食物。
翻譯
在京城舉辦的詐馬宴在灤都舉行,用挏盛的酒發出啍啍的聲音,裝載在華麗的憨車上。夜晚降臨,大安閣的高樓上,用紅竿和雉帚清掃着如同珍珠般的華麗裝飾。
賞析
這首作品描繪了元代京城一場盛大的宴會場景,通過「詐馬宴」、「挏酒」、「憨車」等詞語,生動地再現了當時的宴會盛況。詩中「紅竿雉帚掃珍珠」一句,以珍珠比喻宴會的華麗,同時通過清掃的動作,暗示了宴會的結束,留下一種繁華落幕的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了元代社會的風貌和詩人的藝術才華。