所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蹋(tà):踏,踩。
- 茨門:用茅草或蘆葦蓋的門。
- 波日:陽光照在波浪上。
- 搖山:形容波浪起伏,好像在搖動山巒。
- 原野蒼茫:形容原野廣闊,一片模糊不清的樣子。
- 煙霏:煙霧繚繞。
- 指顧間:形容時間短暫,一轉眼間。
翻譯
不要踩踏那蒼翠的苔蘚,茅草門即使在白天也緊閉着。 林中的風帶着秋意吹動樹梢,陽光照在波浪上,傍晚時分波浪似乎在搖動山巒。 原野在蒼茫之外延伸,煙霧繚繞,轉眼間就能看到。 我更需安置一張牀榻,月夜時分,不必急於歸去。
賞析
這首作品描繪了一個寧靜而深遠的秋日景象。詩人通過對自然景物的細膩觀察,如「林風秋入樹」、「波日晚搖山」,傳達出秋日的靜謐與深遠。詩中的「莫蹋蒼苔破」和「茨門晝亦關」反映了詩人對自然環境的尊重和珍視。結尾的「月夜不須還」則表達了詩人對這片寧靜之地的留戀,希望能在月夜中繼續享受這份寧靜與美好。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人對自然美景的深刻感受和細膩表達。
許有壬
元湯陰人,字可用。許熙載子。善筆札,工辭章。仁宗延祐二年進士,授同知遼州事,禁胥隸擾民。冤獄雖有成案,皆爲平反。至治間,爲江南行臺監察御史。順帝元統間,爲中書參知政事。徹裏帖木兒奏罷進士科,廷爭甚苦而不能奪,遂稱病不出。帝強起之,拜侍御史。廷議欲行劓刑,禁漢人、南人學蒙古、畏兀兒文字,皆爭止之。順帝至元間,以忌者太多,辭官。後仍爲參知政事,不久,稱病歸。至正十五年,遷集賢大學士,改樞密副使,拜中書左丞。十七年,以老病致仕。有《至正集》、《圭塘小稿》。
► 445篇诗文