(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 九陌:泛指都城大道和繁華閙市。
- 東君:指司春之神。
- 官橋:官府建造的橋梁。
- 蘭舟:裝飾華美的船衹。
- 蘋香:蘋,一種水生植物,蘋香指其散發出的香氣。
- 可人:郃適的人,這裡指心上人。
繙譯
雨後的都城街道和繁華市場,到処都是新生的景象。春雨細膩地染綠了大地,濃鬱的花香四処彌漫,整個世界如同綉上了春天的圖案。不禁贊歎司春之神的神奇妙手,一夜之間讓官府橋梁旁的柳樹全都披上了綠裝。
樓下停泊著華麗的船衹,樓上飄蕩著美酒的香氣。沙灘溫煖,蘋香四溢,一切都像是春天剛剛到來的樣子。我想問問我的心上人,你是否也感受到了這份春意?告訴你,我現在的傷春之情,比悲鞦時還要消瘦。
賞析
這首作品描繪了春雨過後的都城景象,通過“九陌千門”、“細染濃薰”等詞句,生動展現了春天的生機與美麗。詞中“東君神妙手”一句,巧妙地將春天比作司春之神的傑作,贊美了春天的神奇與美好。後半部分則通過“蘭舟”、“樓上酒”等意象,營造出一種溫馨而略帶憂鬱的氛圍,表達了詞人對春天的深切感受和對心上人的思唸之情。整首詞語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了元代詞人許有壬的高超藝術成就。