鷓鴣天

白髮京華戀俸錢。溪山遊釣惜無緣。老來惡興憑詩遣,枕上才成一兩聯。 人自苦,月空圓。衾綢如鐵夜如年。但稽子侄新文學,莫問賓朋歲幾遷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 京華:京城,這裏指大都(今北京)。
  • 俸錢:官員的薪水。
  • 溪山遊釣:指在山水間遊玩垂釣,比喻隱居生活。
  • 惡興:不好的心情。
  • :排遣,抒發。
  • :對聯,這裏指詩句。
  • 衾綢:被子。
  • 如鐵:形容被子冷硬。
  • :考察,這裏指關心。
  • 子侄:侄子。
  • 新文學:新的學問或文章。
  • 歲幾遷:歲月變遷。

翻譯

白髮蒼蒼的我依然留戀京城的俸祿。可惜無緣享受溪山間的遊釣隱居生活。年老之後,不好的心情只能依靠寫詩來排遣,常常在枕上構思出一兩句詩。 人們總是自尋苦惱,月亮卻總是圓滿無缺。夜晚的被子冷硬如鐵,漫長的夜晚彷彿過了一年。我只關心侄子們的新學問,不去過問賓朋們的歲月變遷。

賞析

這首作品表達了作者許有壬對官場生活的留戀與對隱居生活的嚮往,以及年老之後的無奈與自省。詩中,「白髮京華戀俸錢」一句,既展現了作者對官場生活的依戀,也暗示了其對現實生活的無奈。「溪山遊釣惜無緣」則進一步以隱居生活的無緣,來表達對自由生活的嚮往。後兩句「老來惡興憑詩遣,枕上才成一兩聯」則通過寫詩來排遣不好的心情,展現了作者的文學才華和內心的苦悶。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對生活的深刻感悟和無奈之情。

許有壬

元湯陰人,字可用。許熙載子。善筆札,工辭章。仁宗延祐二年進士,授同知遼州事,禁胥隸擾民。冤獄雖有成案,皆爲平反。至治間,爲江南行臺監察御史。順帝元統間,爲中書參知政事。徹裏帖木兒奏罷進士科,廷爭甚苦而不能奪,遂稱病不出。帝強起之,拜侍御史。廷議欲行劓刑,禁漢人、南人學蒙古、畏兀兒文字,皆爭止之。順帝至元間,以忌者太多,辭官。後仍爲參知政事,不久,稱病歸。至正十五年,遷集賢大學士,改樞密副使,拜中書左丞。十七年,以老病致仕。有《至正集》、《圭塘小稿》。 ► 445篇诗文