滿江紅 · 次李沁州見寄韻

徙倚危闌,愛四面、嵐光翠溼。回首見、疏雲黃葉,遠林平磧。老眼都迷秋遠近,壯遊已遍天南北。有一官、更比在家時,添幽寂。 人間世,天涯客。喚李杜,招元白。問鳧因誰損,鶴因誰益。有酒直須拼醉倒,古今長短嗟何極。笑韓非、孤憤若爲多,常填臆。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 徙倚:徘徊,來回地走。
  • 危闌:高高的欄杆。
  • 嵐光:山中的霧氣。
  • 翠溼:形容山色蒼翠,似乎能沾溼人的衣裳。
  • 疏雲:稀疏的雲。
  • 黃葉:枯黃的樹葉。
  • 遠林:遠處的樹林。
  • 平磧:平坦的沙地。
  • 老眼:年老的眼睛,這裏指作者自己的眼睛。
  • 都迷:都看不清。
  • 壯遊:壯麗的旅行。
  • 天南北:指全國各地。
  • 幽寂:幽靜寂寞。
  • 人間世:人世間。
  • 天涯客:遠在天涯的旅人。
  • 李杜:李白和杜甫,唐代著名詩人。
  • 元白:元稹和白居易,唐代著名詩人。
  • :野鴨。
  • :仙鶴。
  • 拼醉倒:盡情醉酒。
  • 長短嗟何極:長嘆短嘆,無休無止。
  • 韓非:戰國時期的思想家,法家的代表人物。
  • 孤憤:孤獨和憤怒。
  • 若爲多:爲何如此之多。
  • 填臆:填滿胸臆,形容心情沉重。

翻譯

我徘徊在高高的欄杆旁,喜愛四周山中霧氣蒼翠欲滴。回首望去,只見稀疏的雲和枯黃的樹葉,遠處的樹林和平坦的沙地。年老的眼睛已經看不清秋天的遠近,壯麗的旅行已經遍及全國各地。有一個官職,比在家時更增添了幽靜寂寞。

人世間,我是遠在天涯的旅人。呼喚李白和杜甫,招來元稹和白居易。問野鴨因誰而減少,仙鶴因誰而增多。有酒就盡情醉酒,古今的長嘆短嘆無休無止。嘲笑韓非的孤獨和憤怒爲何如此之多,常常填滿我的胸臆。

賞析

這首作品以深沉的筆觸描繪了作者對自然景色的感慨和對人生境遇的思考。通過「徙倚危闌」、「嵐光翠溼」等意象,展現了作者對自然美景的留戀與讚美。同時,通過對「老眼都迷」、「壯遊已遍天南北」的描寫,表達了作者對人生經歷的回顧和對時光流逝的感慨。最後,以「笑韓非、孤憤若爲多」作結,透露出作者對世事的洞察和對個人情感的抒發,體現了元代文人特有的豪放與深沉。

許有壬

元湯陰人,字可用。許熙載子。善筆札,工辭章。仁宗延祐二年進士,授同知遼州事,禁胥隸擾民。冤獄雖有成案,皆爲平反。至治間,爲江南行臺監察御史。順帝元統間,爲中書參知政事。徹裏帖木兒奏罷進士科,廷爭甚苦而不能奪,遂稱病不出。帝強起之,拜侍御史。廷議欲行劓刑,禁漢人、南人學蒙古、畏兀兒文字,皆爭止之。順帝至元間,以忌者太多,辭官。後仍爲參知政事,不久,稱病歸。至正十五年,遷集賢大學士,改樞密副使,拜中書左丞。十七年,以老病致仕。有《至正集》、《圭塘小稿》。 ► 445篇诗文