漁家傲 · 歌圭塘四時四首

冰盡泉香雲縹緲。韶華隱隱浮林杪。酒在葫蘆魚在沼。清晝悄。好音時復來黃鳥。 管領風光心未老。衰顏卻怕清波照。有酒可斟魚可釣。能事了。東風一曲漁家傲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 韶華:美好的時光,常指春光。
  • 林杪:樹梢。
  • :小池。
  • :靜悄悄。
  • 黃鳥:黃鶯。
  • 管領:管理,領導。
  • 衰顏:衰老的面容。
  • 清波:清澈的水波。
  • 能事:擅長的事情。

翻譯

冰融化了,泉水散發着香氣,雲霧縹緲。美好的春光隱約地浮現在樹梢之上。酒裝在葫蘆裏,魚兒在池塘中游弋。白天清靜無聲,不時傳來黃鶯的美妙歌聲。

我依然熱愛這美好的風景,心還未老。但衰老的面容卻害怕清澈的水波映照。有酒可以慢慢品嚐,魚兒可以垂釣。我已經完成了我所擅長的事情。春風中,一曲《漁家傲》唱出了漁家的驕傲。

賞析

這首作品描繪了春天漁村的寧靜與美好,通過「冰盡泉香」、「韶華隱隱」等意象,傳達出春天的生機與希望。詩中「酒在葫蘆魚在沼」一句,簡潔生動地勾勒出了漁家的日常生活。末句「東風一曲漁家傲」更是抒發了詩人對漁家生活的熱愛與自豪,展現了詩人雖老猶懷壯志的豪情。

許有壬

元湯陰人,字可用。許熙載子。善筆札,工辭章。仁宗延祐二年進士,授同知遼州事,禁胥隸擾民。冤獄雖有成案,皆爲平反。至治間,爲江南行臺監察御史。順帝元統間,爲中書參知政事。徹裏帖木兒奏罷進士科,廷爭甚苦而不能奪,遂稱病不出。帝強起之,拜侍御史。廷議欲行劓刑,禁漢人、南人學蒙古、畏兀兒文字,皆爭止之。順帝至元間,以忌者太多,辭官。後仍爲參知政事,不久,稱病歸。至正十五年,遷集賢大學士,改樞密副使,拜中書左丞。十七年,以老病致仕。有《至正集》、《圭塘小稿》。 ► 445篇诗文