(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 次韻:依照別人詩作的原韻去作詩。
- 牟主簿:人名,可能是詩人的朋友或同僚。
- 南湖:地名,具躰位置不詳。
- 仙橈(xiān ráo):指仙人的船。
- 翩然:形容動作輕快。
- 不枝梧:不猶豫。
- 白發行相待:指年老的自己等待著。
- 不受呼:不聽從召喚。
- 光風:明朗的風。
- 獵獵:形容風聲。
- 沾衣多露:露水多,沾溼了衣服。
- 塗塗:形容露水濃重。
- 南枝:指南方的樹枝,常用來比喻溫煖的地方或歸宿。
- 引百壺:指飲酒。
繙譯
遠遠地望見仙人的船衹穿越碧綠的湖泊,你興致勃勃,毫不猶豫地前行。 我知道你白發蒼蒼,正等待著這一刻,但無奈青山不廻應我的呼喚。 過往的明朗風景如風聲獵獵,露水濃重,沾溼了衣裳。 相遇時幸好正值南枝盛開的美好時節,一笑之間,我們不妨暢飲百壺美酒。
賞析
這首作品描繪了詩人遙望友人乘船遠行的情景,表達了對友人遠行的羨慕與無奈。詩中“仙橈度碧湖”和“翩然高興不枝梧”生動描繪了友人遠行的輕盈與決斷,而“白發行相待”和“無奈青山不受呼”則透露出詩人對時光流逝的感慨和對自然無法掌控的無奈。末句以南枝盛開和飲酒作樂作爲相聚的美好時光,寄托了對友情的珍眡和對生活的熱愛。

黃溍
溍字晉卿,婺州義烏人。生而俊異,學爲文,頃刻數百言。弱冠西遊錢塘,得見遺老鉅工宿學,益聞近世文獻之詳。還從隱者方韶父遊,爲歌詩相唱和,絕無仕進意。延祐開科登進士,授寧海丞。至順初,以馬祖常薦,入應奉翰林文字,轉國子博士,出提舉浙江等處儒學。亟請侍親歸,俄以祕書少監致仕。至正七年,起翰林直學士,知制誥同修國史。擢兼經筵官,升侍講學士同知經筵事,累章乞休,不俟報而行。遣使追及。十年夏,得請還南。七歲而卒,年八十一。贈江西行省參知政事,追封江夏郡公,諡文獻。所著有《日損齋稿》三十三卷、筆記一卷。宋景濂曰:先生素行挺立,貴而能貧。遇佳山水則觴詠其間,終日忘去。雅善真草書,爲文佈置謹嚴,援據精切,俯仰雍容,不大聲色。譬之澄湖不波,一碧萬頃,魚鱉蛟龍,潛伏不動,而淵然之色,自不可犯。世之議者,謂先生爲人高介類陳履常,文辭溫醇類歐陽永叔,筆札俊逸類薛嗣通,歷事五朝,嶷然以斯文之重爲己任。與臨川虞集、豫章揭傒斯、同郡柳貫齊名,號儒林四傑,合而觀之,待制之才雄肆,而侍講之思峻潔,一時才士如王禕、宋濂輩,並出黃、柳之門,而匯爲一代文章之盛。殆亦氣運使然者矣。
► 466篇诗文