送僧元皓東遊

寶書翻譯學初成,振錫如飛白足輕。 彭澤因家凡幾世,靈山預會是前生。 傳燈已悟無爲理,濡露猶懷罔極情。 從此多逢大居士,何人不願解珠瓔。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 寶書:指佛經。
  • 振錫:指僧人持錫杖出行,錫杖上有環,振動發聲。
  • 白足:指僧人,因僧人常穿白色僧鞋。
  • 彭澤:地名,今江西省彭澤縣,這裏指陶淵明的故鄉。
  • 靈山:指佛教聖地靈鷲山,位於印度。
  • 傳燈:佛教用語,比喻傳授佛法。
  • 無爲理:佛教中的無爲法,指超越因果、自然而無造作的真理。
  • 濡露:沾溼露水,比喻修行中的艱辛。
  • 罔極情:無盡的情感,指對佛法的深切追求。
  • 大居士:指在家修行的佛教信徒,通常指有學問、有德行的人。
  • 解珠瓔:解下身上的珠寶裝飾,比喻放棄世俗的榮華富貴。

翻譯

學習佛經的翻譯剛剛完成,你持着錫杖飛快地行走,腳步輕盈。 你來自彭澤,那裏是陶淵明的故鄉,不知經歷了多少代人,而你前世或許已在靈山參與了佛教大會。 你已經領悟了佛法的無爲真理,儘管修行之路充滿艱辛,你仍懷着對佛法無盡的追求。 從此,你將會遇到許多有學問、有德行的居士,有誰不願意放棄世俗的榮華富貴,追隨你修行呢?

賞析

這首詩是劉禹錫送別僧人元皓東遊的作品,表達了對元皓修行成就的讚賞和對佛法傳播的期待。詩中通過「寶書翻譯」、「振錫如飛」等描繪,展現了元皓深厚的佛學修養和輕盈的修行姿態。後文以「彭澤」、「靈山」等典故,暗示了元皓的修行背景和前世因緣。結尾處提到「大居士」和「解珠瓔」,則表達了對佛法廣泛傳播和人們願意追隨修行的美好願景。整首詩語言凝練,意境深遠,充滿了對佛教文化的尊重和對修行者的敬仰。

劉禹錫

劉禹錫

劉禹錫,字夢得,唐朝洛陽(今河南省洛陽)人,唐朝文學家,哲學家,自稱是漢中山靖王后裔,曾任監察御史,是王叔文政治改革集團的一員。唐代中晚期著名詩人,有“詩豪”之稱。他的家庭是一個世代以儒學相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動的中心人物之一。後來永貞革新失敗被貶爲朗州司馬(今湖南常德)。據湖南常德歷史學家、收藏家周新國先生考證劉禹錫被貶爲朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。 ► 822篇诗文