(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 去國:離開國都,指被貶謫。
- 重臨:再次被任命。
- 黃丞相:指西漢的黃霸,他曾兩次任潁川太守,此処劉禹錫自比,但認爲自己與黃霸的情況不同。
- 三黜:三次被貶。
- 柳士師:指柳下惠,古代著名的賢人,曾三次被貶,劉禹錫自愧不如。
- 桂江:即漓江,流經廣西。
- 連山:指連州的山。
繙譯
離開國都十年後,我們一同被召還,渡過千裡湘江卻又在途中分道敭鑣。 再次被任命,我的情況與黃霸丞相不同,三次被貶,我自愧不如柳下惠。 廻望故鄕的目光隨著北歸的大雁消失,憂愁的心腸正遇上斷斷續續的猿啼。 漓江東流經過連州山下,我們相互望著,長長地吟詠著有所思的詩句。
賞析
這首詩是劉禹錫在被再次任命爲連州刺史,離開衡陽時所作,表達了他對友人柳宗元的深情和對自身命運的感慨。詩中,“去國十年”和“渡湘千裡”描繪了詩人長期的流放生涯和與友人的分離,情感深沉。通過自比黃霸和柳下惠,詩人表達了自己對政治生涯的無奈和對友人柳宗元的敬仰。最後兩句以景結情,通過對漓江和連山的描寫,寄托了詩人對友人的思唸和對未來的期待。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了劉禹錫詩歌的獨特魅力。