(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 客況:旅客的心情或境況。
- 棹聲:划船時槳聲。
- 桑根:桑樹的根部。
- 隨緣:順應機緣,任其自然。
翻譯
春天的長江上,寒氣逼人,我這旅客的心情隨着悠閒的槳聲飄蕩。 夜晚停泊在村莊旁,聽着雨聲,回望行程,數過無數郡縣的山巒。 桑樹的根部垂掛在斷崖邊,浪花泡沫聚集在空曠的灣岸。 已經接近了鄰近的花園,順應着機緣,我只是暫時回來。
賞析
這首詩描繪了春天長江上的旅途景象,通過「春氣寒」、「客況棹聲閒」等詞句,傳達出一種寧靜而又略帶憂鬱的氛圍。詩中「夜泊諸村雨,程回數郡山」展現了旅途的孤獨與漫長,而「桑根垂斷岸,浪沫聚空灣」則生動描繪了自然景色的細節。最後兩句「已去鄰園近,隨緣是暫還」表達了詩人對旅途的隨和態度,以及對歸途的期待和暫時的滿足。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然和旅途的深刻感受。