(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 嗟 (jiē):嘆息。
- 龍鍾:形容身體衰老,行動不靈便的樣子。
- 歲復新:歲月更新,指新年到來。
- 石門:指隱居的地方。
- 銅鏡:古代的鏡子,這裏指頻繁地照鏡子,觀察自己的容顏。
- 強窺頻:頻繁地勉強自己去看。
- 花發新移樹:新移植的樹上開出了花。
- 故國:指詩人的故鄉。
- 北宗人:指佛教北宗的信徒。
翻譯
嘆息我這衰老的身體,歲月又迎來了新的一年。 長久地思念隱居在石門,卻頻繁地勉強自己照鏡子。 新移植的樹上開出了花朵,心中知道故鄉的春天已經到來。 誰能平息這份遺憾之情,難道我不是北宗的信徒嗎?
賞析
這首作品表達了詩人賈島在新年之際的感慨與思鄉之情。詩中,「嗟以龍鍾身」一句,即表達了對自身衰老的嘆息,而「歲復新」則突顯了時間的無情流逝。後文通過對「石門」與「銅鏡」的描寫,展現了詩人對隱居生活的嚮往與對現實生活的無奈。最後兩句則抒發了詩人對故鄉春天的深切思念,以及對無法平復的遺憾之情的自問。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,充分展現了賈島詩歌的獨特魅力。