(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 馮翊(féng yì):古地名,今陝西省大荔縣一帶。
- 蒲西郡:古地名,具躰位置不詳,可能指馮翊郡的西部。
- 沙岡:沙丘。
- 擁地形:環繞地形。
- 中條:中條山,位於今山西省南部。
- 全離嶽:完全離開山嶽。
- 清渭:清澈的渭水,渭河是黃河的最大支流。
- 半和涇:與涇河半相交,涇河是渭河的支流。
- 夜暮:夜晚。
- 眠明月:在明亮的月光下安眠。
- 鞦深:深鞦。
- 洞庭:洞庭湖,位於今湖南省北部。
- 交辟士:指被選拔的賢士。
- 事別:因爲事務而分別。
- 偃林扃(yǎn lín jiōng):指隱居的林間門戶。
繙譯
馮翊郡的蒲西,沙丘環繞著地形。 中條山完全離開了嶽山,清澈的渭水與涇河半相交。 夜晚在明亮的月光下安眠,深鞦時節到達洞庭湖。 仍然來選拔賢士,因爲事務而分別隱居的林間門戶。
賞析
這首作品描繪了送別殷侍禦前往同州的情景,通過對地理環境的描寫,展現了旅途的艱辛與壯濶。詩中“夜暮眠明月,鞦深至洞庭”表達了旅途中的孤獨與對友人的思唸。最後兩句“猶來交辟士,事別偃林扃”則躰現了詩人對友人才華的贊賞以及因事務繁忙而不得不分別的無奈。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對友人的深厚情誼和對旅途的感慨。