(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
雨引:雨水引導,這裏指雨水的流淌。 苔侵壁:苔蘚(tái xiǎn)侵蝕牆壁。 風驅:風驅趕。 葉擁階:樹葉堆積在臺階上。 久留:長時間停留。 閒客:清閒的客人。 宿請:提前請求(爲過夜作準備)。 老僧:年老的僧人。 甕(wèng):一種盛水或酒等的陶器。 新陳接:新酒和陳酒相接續。 書籤:用作題寫書名的,一般貼在古籍封皮左上角的,有時還有冊次和題寫人姓名及標記閱讀到什麼地方,記錄閱讀進度而夾在書裏的小薄片兒。 次第排:依次排列。 翛然(xiāo rán):無拘無束、自由自在的樣子。 搖落:凋殘,零落。
翻譯
雨水流淌使得苔蘚侵蝕着牆壁,風兒驅趕着樹葉堆積在臺階上。 我長時間地留下清閒的客人聊天,提前請求年老的僧人準備齋飯。 酒甕中,新酒和陳酒相接續,書籤依次排列着。 自由自在的我自有着落之處,面對草木的凋零也不會感到憂傷。
賞析
這首詩描繪了一個早寒時節的場景,通過對雨、苔、風、葉等自然景象的描寫,營造出一種清冷的氛圍。詩中主人公雖處於這樣的環境中,但他與閒客交談,向老僧請齋,生活依然有着自己的節奏和樂趣。酒甕中的新陳酒相接,書籤依次排列,這些細節展示了主人公的生活情趣和內心的寧靜。最後兩句「翛然自有處,搖落不傷懷」,表達了主人公一種豁達、自在的心境,即使面對草木的凋零,也能保持內心的平靜,不爲外界的變化所動搖。整首詩語言簡潔,意境清幽,體現了詩人對生活的熱愛和對人生的感悟。