(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 貽(yí):贈送。
- 未曾:不曾,從來沒有。
- 含酒容:指飲酒的樣子。
- 老僧:年老的僧人。
- 坐到:一直坐到。
- 夕陽鍾:傍晚的鐘聲。
- 竹裏:竹林中。
- 行多影:行走時留下許多影子。
- 花邊:花叢旁。
- 偶過蹤:偶爾留下的足跡。
- 猶言:還說是。
- 謝生計:辭別塵世的生計。
- 隨我去孤峯:跟隨我一起去孤峯。
翻譯
每天我都去寺廟,卻從未見過飲酒的樣子。 我靜靜地聽着老僧的話語,一直坐到傍晚的鐘聲響起。 在竹林中行走,留下許多影子,花叢旁偶爾留下足跡。 他還說是要辭別塵世的生計,跟隨我一起去那孤峯。
賞析
這首作品描繪了詩人日常的寺廟生活,以及與老僧的交流和自然景物的觀察。詩中「未曾含酒容」一句,既表達了詩人對清修生活的堅持,也暗示了他對世俗的疏離。後兩句通過對竹林和花叢的描寫,展現了詩人對自然的熱愛和嚮往。最後兩句則表達了詩人對隱逸生活的嚮往,以及對友人能夠一同歸隱的期待。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人超脫塵世、追求精神自由的情懷。