(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 雪發:像雪一樣白的頭髮。
- 霜毛:指白髮。
- 鬢:臉頰兩側靠近耳朵的頭髮。
- 氣味:這裏指人的氣質或狀態。
- 容儀:容貌和儀表。
- 漆:黑色漆,比喻黑髮。
- 絲:比喻白髮。
- 憎:討厭,不喜歡。
- 明鏡:鏡子。
翻譯
像雪一樣的白髮隨着梳理而落下,霜白的頭髮圍繞着鬢角垂下。 這增添了老年的氣息,改變了舊時的容貌和儀表。 頭髮不願永遠像漆一樣黑,但也不總是變成絲一樣的白。 最討厭的是在鏡子中,看到黑白相間的半頭白髮。
賞析
這首作品通過描繪白髮的形象,表達了詩人對年華老去的感慨和對青春逝去的無奈。詩中「雪發」、「霜毛」等詞語形象生動,描繪了白髮蒼蒼的景象,而「不肯長如漆,無過總作絲」則巧妙地運用比喻,表達了頭髮由黑變白的過程。最後兩句「最憎明鏡裏,黑白半頭時」直抒胸臆,表達了詩人對鏡中自己老態的厭惡和無奈,反映了詩人對青春的留戀和對老去的抗拒。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了白居易詩歌的獨特魅力。