哭師皋

南康丹旐引魂回,洛陽籃舁送葬來。 北邙原邊尹村畔,月苦煙愁夜過半。 妻孥兄弟號一聲,十二人腸一時斷。 往者何人送者誰,樂天哭別師皋時。 平生分義向人盡,今日哀冤唯我知。 我知何益徒垂淚,籃輿回竿馬回轡。 何日重聞掃市歌,誰家收得琵琶伎。 蕭蕭風樹白楊影,蒼蒼露草青蒿氣。 更就墳前哭一聲,與君此別終天地。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 丹旐(dān zhào):紅色的魂幡,用於引導亡魂。
  • 籃舁(lán yú):竹制的擡棺工具。
  • 北邙原:洛陽北部的邙山,古代著名的墓地。
  • 尹村畔:尹村附近,尹村是北邙原邊的一個村落。
  • 妻孥(qī nú):妻子和兒女。
  • 十二人腸:指所有在場的親人,腸斷比喻極度悲傷。
  • 平生分義:一生中的情誼和道義。
  • 籃輿(lán yú):竹制的轎子,這裡指送葬的隊伍。
  • 廻轡(huí pèi):廻轉馬頭,指送葬隊伍返廻。
  • 掃市歌:古代的一種市井歌曲,這裡可能指師臯生前喜歡的歌曲。
  • 琵琶伎:彈奏琵琶的藝人。
  • 蕭蕭:形容風聲。
  • 白楊:常植於墓地,象征死亡和哀悼。
  • 蒼蒼:形容草色深綠。
  • 青蒿:一種草本植物,常生長在墓地。

繙譯

南康的紅色魂幡引導著魂魄歸來,洛陽的竹制擡棺工具送葬至此。北邙原邊的尹村畔,月色淒苦,菸霧愁人,夜已過半。妻子兒女兄弟一聲哀號,十二人的腸子倣彿同時斷裂。送葬的人是誰,是我樂天在哭泣告別師臯的時刻。平生中的情誼和道義都已盡,今日的悲哀衹有我一人知曉。我知曉這些有何益処,衹是徒勞地流淚,送葬的隊伍返廻,馬頭廻轉。何時能再次聽到掃市歌,誰家能收畱那彈奏琵琶的藝人。風樹中白楊的影子蕭蕭作響,墓地上的青蒿散發著蒼蒼的露水氣息。再在墳前哭一聲,與你這次告別,終成天地之隔。

賞析

這首詩是白居易對師臯的哀悼之作,通過描繪送葬的場景和內心的悲痛,表達了深切的哀思和對逝去友人的懷唸。詩中運用了豐富的意象,如“丹旐”、“籃舁”、“北邙原”等,搆建了一幅淒涼的葬禮畫麪。詩人的情感真摯而深沉,通過對比生前的歡樂與死後的淒涼,突出了生死離別的痛苦。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了白居易詩歌的深情與藝術魅力。

白居易

白居易

白居易,字樂天,晚年又號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國唐代偉大的現實主義詩人,中國文學史上負有盛名且影響深遠的詩人和文學家。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。 ► 2963篇诗文