七愛詩房杜二相國
吾愛李太白,身是酒星魄。
口吐天上文,跡作人間客。
磥砢千丈林,澄澈萬尋碧。
醉中草樂府,十幅筆一息。
召見承明廬,天子親賜食。
醉曾吐御牀,傲幾觸天澤。
權臣妒逸才,心如斗筲窄。
失恩出內署,海嶽甘自適。
刺謁戴接㒿,赴宴著縠屐。
諸侯百步迎,明君九天憶。
竟遭腐脅疾,醉魄歸八極。
大鵬不可籠,大椿不可植。
蓬壺不可見,姑射不可識。
五嶽爲辭鋒,四溟作胸臆。
惜哉千萬年,此俊不可得。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 磥砢 (lěi luǒ):形容樹木枝幹錯落有致。
- 澄澈 (chéng chè):清澈透明。
- 尋 (xún):古代長度單位,八尺爲一尋。
- 樂府 (yuè fǔ):古代官方音樂機構,也指其收集的民歌。
- 承明廬 (chéng míng lú):漢代宮殿名,此處指皇帝的居所。
- 御牀 (yù chuáng):皇帝的牀榻。
- 斗筲 (dǒu shāo):比喻心胸狹窄。
- 內署 (nèi shǔ):宮內的官署。
- 海嶽 (hǎi yuè):指廣闊的天地。
- 刺謁 (cì yè):投遞名帖求見。
- 戴接㒿 (dài jiē lí):古代的一種禮帽。
- 縠屐 (hú jī):一種輕便的鞋。
- 蓬壺 (péng hú):傳說中的仙山。
- 姑射 (gū yè):神話中的山名,常用來比喻仙境。
- 辭鋒 (cí fēng):比喻言辭犀利。
- 四溟 (sì míng):指四方的大海。
翻譯
我敬愛李白,他的靈魂彷彿酒星一般。 口中吐露出天上的文采,足跡遍佈人間。 他的才華如同千丈高的錯落林木,清澈透明如萬尋碧水。 醉酒中創作樂府詩,十幅筆墨一息之間完成。 被召見到皇帝的居所,天子親自賜予食物。 醉酒後曾吐在皇帝的牀榻上,傲慢幾近觸犯天威。 權臣嫉妒他的超凡才能,心胸狹窄如斗筲。 失去恩寵後離開宮內官署,甘願在廣闊天地中自由自在。 投遞名帖求見,穿着輕便的鞋參加宴會。 諸侯百步迎接,明君在九天之上思念。 最終因腐脅疾而逝,醉魂歸於八極。 大鵬鳥無法被籠養,大椿樹無法種植。 蓬壺仙山無法尋見,姑射仙境無法辨識。 五嶽成爲他的辭鋒,四海成爲他的胸臆。 可惜千萬年來,這樣的俊傑再難尋得。
賞析
這首詩讚美了李白的非凡才華和自由不羈的性格。詩中,皮日休以酒星、天上文、千丈林、萬尋碧等意象,形象地描繪了李白的超凡脫俗。通過對李白生平的簡述,表達了對他的敬仰之情。同時,詩中也透露出對權臣嫉妒和政治鬥爭的不滿,以及對自由精神的嚮往。整首詩語言優美,意境深遠,充分展現了李白的個性和皮日休的詩才。