(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蘭若(lán rě):指寺廟。
- 名宦:指有名望的官職。
- 慵求:懶於追求。
- 退身:隱退。
- 草野:指民間,與官場相對。
- 家園:家鄉。
- 病懶:因病而懶散。
- 寄居:暫時居住。
- 薜衣(bì yī):用薜荔的葉子製成的衣服,比喻隱士的服裝。
- 簪組:官員的服飾。
- 藜杖(lí zhàng):用藜的老莖做的手杖,泛指粗糙的手杖。
- 行止:行動和停留。
- 輒(zhé):總是。
- 瀟灑:自然大方,不拘束。
- 南塢:南邊的山塢。
- 東庵(dōng ān):東邊的庵堂,指寺廟中的小屋。
- 人間:人世。
- 千萬事:很多事情。
- 無有:沒有。
- 關心者:值得關心的事情。
翻譯
我懶於追求有名望的官職,寧願隱退到民間安享清閒。 因病而懶散,不願回到家鄉,暫時居住在這寺廟之中。 脫下官員的服飾,換上隱士的薜衣,用粗糙的手杖代替車馬。 無論行動還是停留,總是自由自在,感覺自己非常自然大方。 早晨遊覽南邊的山塢,夜晚在東邊的庵堂休息。 人世間有千萬種事情,但沒有一件是值得我關心的。
賞析
這首作品表達了白居易對名利的淡漠和對自由生活的嚮往。通過對比官場與草野、家園與寺廟的生活,詩人展現了自己對簡樸、自由生活的渴望。詩中「行止輒自由,甚覺身瀟灑」一句,生動地描繪了詩人擺脫世俗束縛後的輕鬆與自在。整首詩語言簡練,意境深遠,體現了白居易晚年追求心靈自由、超脫世俗的人生態度。