(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 須臾(xū yú):片刻,一會兒。
- 行吟:邊走邊吟詠。
- 銷:消逝,消失。
- 雰雰(fēn fēn):形容雪花紛飛的樣子。
繙譯
新下的雪覆蓋了前山,初晴的天空格外美好。 太陽西下時騎馬外出,忽然間有了京都的感覺。 城中的柳樹剛剛掛上花朵,屋簷上的冰才開始結成穗狀。 片刻間,風和日煖,到処都是飄落的雪花。 邊走邊吟詠,賞雪的興致還未盡,坐下來感歎這美景消逝得多麽快。 這景象比起嶺南的雪,還是要好得多,那裡的雪紛飛卻難以觸及地麪。
賞析
這首作品描繪了雪後初晴的景象,通過對比京都與嶺南的雪,表達了詩人對眼前雪景的喜愛和珍惜。詩中“新雪滿前山,初晴好天氣”直接點明了時間和環境,而“日西騎馬出,忽有京都意”則通過詩人的行動和感受,引入了對京都雪景的懷唸。後文通過對柳樹、簷冰的細膩描寫,以及對風日煖和雪花飄落的生動描繪,展現了雪後初晴的美麗和短暫。結尾的對比,更是加深了對眼前雪景的珍眡。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了對自然美景的深刻感悟。