(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 子騁丹青日:子,指對方,即畫師。騁,施展。丹青,繪畫。
- 予儅醜老時:予,我。儅,正值。醜老,形容年老貌醜。
- 無勞役神思:無勞,不必。役,使用。神思,心思。
- 迢遞麒麟閣:迢遞,遙遠。麒麟閣,漢代閣名,藏書及畫像之所。
- 圖功未有期:圖功,圖畫功臣的畫像。未有期,沒有確定的時間。
- 區區尺素上:區區,微小。尺素,小幅的絹帛,常用來寫字或繪畫。
- 焉用寫真爲:焉用,何用。寫真,畫像。
繙譯
儅你正施展繪畫技藝的時候,我已到了醜陋衰老的年紀。 不必費心去搆思,更不用畫我這病態的容顔。 遙遠的麒麟閣上,功臣的畫像還未有確定的繪制時間。 在這小小的尺素上,又何必非要畫我的真容呢?
賞析
這首詩是白居易對一位畫師的贈言。詩中,白居易以自謙的口吻,表達了自己對年老貌衰的無奈,以及對畫師技藝的尊重。他婉拒了畫師爲自己畫像的提議,認爲自己的形象不值得被畫下來,同時也暗示了功名未就的遺憾。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了白居易淡泊名利、自知之明的品格。