齋居偶作
童子裝爐火,行添一炷香。
老翁持麈尾,坐拂半張牀。
卷縵看天色,移齋近日陽。
甘鮮新餅果,穩暖舊衣裳。
止足安生理,悠閒樂性場。
是非一以遣,動靜百無妨。
豈有物相累,兼無情可忘。
不須憂老病,心是自醫王。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 齋居:指在齋戒期間居住的地方。
- 偶作:偶然創作的詩。
- 童子:年輕的僕人。
- 裝爐火:點燃爐火。
- 行添:接着添加。
- 一炷香:一支香。
- 老翁:年老的男子。
- 持麈尾:拿着拂塵。「麈」(zhǔ):拂塵。
- 坐拂:坐着用拂塵拂拭。
- 半張牀:牀的一半。
- 卷縵:捲起窗簾。「縵」(màn):沒有花紋的絲織品,這裏指窗簾。
- 移齋:移動齋戒的居所。
- 近日陽:靠近陽光。
- 甘鮮:新鮮美味。
- 新餅果:新做的餅和水果。
- 穩暖:穩定溫暖。
- 舊衣裳:舊衣服。
- 止足:知足。
- 安生理:安心生活。
- 悠閒:閒適自在。
- 樂性場:享受生活的樂趣。
- 是非:對錯。
- 一以遣:一概排除。
- 動靜:行爲和靜止。
- 百無妨:沒有任何妨礙。
- 豈有物相累:哪裏有什麼物質能成爲負擔。
- 兼無情可忘:也沒有什麼情感需要忘記。
- 不須憂老病:不需要擔心年老和疾病。
- 心是自醫王:內心是自己的最好的醫生。
翻譯
年輕的僕人點燃了爐火,接着添上一支香。 年老的男子手持拂塵,坐着拂拭牀的一半。 捲起窗簾看天空,移動齋戒的居所靠近陽光。 新鮮美味的餅和水果,穩定溫暖的舊衣服。 知足安心生活,閒適自在享受生活的樂趣。 對錯一概排除,行爲和靜止都沒有任何妨礙。 哪裏有什麼物質能成爲負擔,也沒有什麼情感需要忘記。 不需要擔心年老和疾病,內心是自己的最好的醫生。
賞析
這首作品描繪了作者在齋居中的寧靜生活,通過日常細節展現了其淡泊名利、知足常樂的生活態度。詩中「止足安生理,悠閒樂性場」體現了作者對簡樸生活的滿足和對精神世界的追求。結尾「心是自醫王」更是強調了內心的平和與自足是抵禦外界紛擾和內心憂慮的最佳良藥。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對生活的深刻理解和獨特見解。