凶宅

長安多大宅,列在街西東。 往往朱門內,房廊相對空。 梟鳴鬆桂樹,狐藏蘭菊叢。 蒼苔黃葉地,日暮多旋風。 前主爲將相,得罪竄巴庸。 後主爲公卿,寢疾歿其中。 連延四五主,殃禍繼相鍾。 自從十年來,不利主人翁。 風雨壞檐隙,蛇鼠穿牆墉。 人凝不敢買,日毀土木功。 嗟嗟俗人心,甚矣其愚蒙。 旦恐災將至,不思禍所從。 我今題此詩,欲悟迷者胸。 凡爲大官人,年祿多高崇。 權重持難久,位高勢易窮。 驕者物之盈,老者數之終。 四者如寇盜,日夜來相攻。 假使居吉土,孰能保其躬。 因小以明大,借家可喻邦。 周秦宅殽函,其宅非不同。 一興八百年,一死望夷宮。 寄語家與國,人兇非宅兇。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (xiāo):貓頭鷹。
  • 旋風:指旋轉的風,這裏可能指不祥之風。
  • :流放。
  • 巴庸:古代地名,指巴郡和庸國,大致在今重慶和湖北一帶。
  • 歿(mò):死亡。
  • (yōng):牆。
  • 嗟嗟(jiē jiē):嘆息聲。
  • 愚蒙:愚昧無知。
  • :誰。
  • 殽函:指殽山和函谷關,古代重要的地理屏障。
  • 望夷宮:秦朝的宮殿,秦始皇死後,秦二世在此被趙高所殺。

翻譯

長安有許多大宅院,分佈在街道的東西兩側。 常常是紅門之內,房廊空空如也。 貓頭鷹在鬆桂樹上鳴叫,狐狸藏在蘭菊叢中。 地上覆蓋着蒼苔和黃葉,傍晚時分常有旋風。 前任主人是將軍或宰相,因得罪被流放到巴庸。 後任主人是公卿,因病死在其中。 連續換了四五個主人,災禍接連不斷。 自從十年前起,對主人都不利。 風雨破壞了屋檐的縫隙,蛇鼠穿牆而過。 人們因爲害怕不敢購買,每天都在毀壞土木工程。 唉,這些世俗人的心,多麼愚昧無知。 他們只怕災難來臨,卻不思考災難的根源。 我今天寫下這首詩,希望能喚醒迷惑的人。 凡是做大官的人,年俸祿都很高。 權力大難以持久,地位高容易陷入困境。 驕傲的人事物滿盈,年老的人命運終結。 這四者如同盜賊,日夜攻擊。 即使住在吉祥的土地上,誰能保證安全。 通過小事可以明白大道理,借家庭可以比喻國家。 周朝和秦朝都以殽山和函谷關爲宅,他們的宅邸並無不同。 一個興盛了八百年,一個死亡在望夷宮。 寄語給家庭和國家,人的兇險不是宅邸的兇險。

賞析

這首詩通過對長安一座凶宅的描述,揭示了權力和地位帶來的不穩定和危險。白居易以這座宅院的歷史變遷,隱喻了官場的險惡和人生的無常。詩中「梟鳴鬆桂樹,狐藏蘭菊叢」等自然景象的描繪,增強了詩的氛圍,同時也象徵了宅院的荒涼和不祥。最後,詩人通過對比周秦兩朝的興衰,強調了人的命運不是由居住的宅邸決定的,而是由個人的行爲和選擇決定的。這首詩深刻反映了白居易對社會現實的批判和對人生哲理的思考。

白居易

白居易

白居易,字樂天,晚年又號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國唐代偉大的現實主義詩人,中國文學史上負有盛名且影響深遠的詩人和文學家。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。 ► 2963篇诗文