聽蘆管
幽咽新蘆管,淒涼古竹枝。
似臨猿峽唱,疑在雁門吹。
調爲高多切,聲緣小乍遲。
粗豪嫌觱篥,細妙勝參差。
雲水巴南客,風沙隴上兒。
屈原收淚夜,蘇武斷腸時。
仰秣胡駒聽,驚棲越鳥知。
何言胡越異,聞此一同悲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 幽咽(yōu yè):形容聲音低沉、含糊不清。
- 蘆管:古代的一種樂器,類似於笛子。
- 淒涼:形容景象或氣氛冷清、悲傷。
- 竹枝:指竹枝詞,一種古代民歌。
- 猿峽:猿猴棲息的峽谷,常用來形容荒涼或險峻的地方。
- 雁門:古代邊塞地名,常用來象徵邊疆或戰爭。
- 高多切:形容音樂調子高亢而急促。
- 小乍遲:形容音樂聲調細微而緩慢。
- 粗豪:粗獷豪放。
- 觱篥(bì lì):古代的一種管樂器。
- 參差(cēn cī):形容聲音高低不齊,錯落有致。
- 雲水:指漂泊不定的生活。
- 巴南:地名,今四川南部。
- 風沙:指邊塞的荒涼景象。
- 隴上:指甘肅一帶,古代邊疆地區。
- 屈原:戰國時期楚國詩人,因國破家亡而投江自盡。
- 蘇武:西漢時期的外交官,因被匈奴扣留十九年而著名。
- 仰秣(mò):指馬擡頭吃草,比喻專心傾聽。
- 胡駒:指胡人的馬。
- 越鳥:指南方的鳥。
- 胡越:古代指北方和南方的邊遠地區。
翻譯
新蘆管的聲音低沉含糊,古竹枝的曲調淒涼悲傷。 彷彿在猿猴棲息的峽谷中歌唱,又像在邊塞雁門吹奏。 音樂的調子高亢急促,聲調細微而緩慢。 粗獷豪放的曲風讓人想起觱篥,而細膩精妙的旋律則勝過參差。 雲水漂泊的巴南客,風沙中的隴上兒。 屈原在夜晚收起淚水,蘇武在斷腸的時刻。 胡人的馬擡頭傾聽,南方的鳥驚飛而知。 何言胡越有異,聽此音樂一同感到悲傷。
賞析
這首詩通過描述蘆管和竹枝的音樂,表達了深沉的哀愁和對邊疆生活的懷念。詩中運用了豐富的意象,如「猿峽」、「雁門」等,增強了音樂的感染力和邊塞的荒涼感。通過對屈原和蘇武的提及,詩人進一步抒發了對國家和個人命運的悲嘆。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了白居易對音樂和邊塞生活的深刻理解與感悟。