病中哭金鑾子
豈料吾方病,翻悲汝不全。
臥驚從枕上,扶哭就燈前。
有女誠爲累,無兒豈免憐。
病來才十日,養得已三年。
慈淚隨聲迸,悲腸遇物牽。
故衣猶架上,殘藥尚頭邊。
送出深村巷,看封小墓田。
莫言三裏地,此別是終天。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 金鑾子:白居易的女兒,名金鑾。
- 汝:你,這裏指金鑾子。
- 累:負擔。
- 慈淚:慈愛的淚水。
- 迸:噴涌。
- 悲腸:悲傷的心情。
- 故衣:舊衣服,指金鑾子生前的衣物。
- 殘藥:剩餘的藥物,指治療金鑾子的藥物。
- 封:封閉,這裏指墓地的封閉。
- 終天:永遠,這裏指永遠的離別。
翻譯
沒想到我正病着,卻悲痛你未能保全。 躺在牀上驚覺,扶着哭泣走向燈前。 有女兒確實是負擔,沒有兒子難道就不需要憐憫? 病了才十天,養育你卻已經三年。 慈愛的淚水隨着聲音噴涌,悲傷的心情被物品牽動。 舊衣服還在架上,剩餘的藥物還在頭邊。 送你出深村的巷子,看着封閉的小墓田。 不要說只有三里地,這次的離別是永遠的。
賞析
這首詩是白居易在病中爲早逝的女兒金鑾子所作,表達了深切的悲痛和無盡的思念。詩中,「慈淚隨聲迸,悲腸遇物牽」生動描繪了詩人內心的痛苦,而「故衣猶架上,殘藥尚頭邊」則通過具體的物品,加深了詩人對女兒的懷念。最後兩句「莫言三里地,此別是終天」更是將悲痛推向高潮,表達了詩人對女兒永遠的離別的無盡哀傷。整首詩情感真摯,語言質樸,展現了白居易作爲父親的深情與哀痛。