病中哭金鑾子
豈料吾方病,翻悲汝不全。
臥驚從枕上,扶哭就燈前。
有女誠爲累,無兒豈免憐。
病來才十日,養得已三年。
慈淚隨聲迸,悲腸遇物牽。
故衣猶架上,殘藥尚頭邊。
送出深村巷,看封小墓田。
莫言三裏地,此別是終天。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 金鑾子:白居易的女兒,名金鑾。
- 汝:你,這裡指金鑾子。
- 累:負擔。
- 慈淚:慈愛的淚水。
- 迸:噴湧。
- 悲腸:悲傷的心情。
- 故衣:舊衣服,指金鑾子生前的衣物。
- 殘葯:賸餘的葯物,指治療金鑾子的葯物。
- 封:封閉,這裡指墓地的封閉。
- 終天:永遠,這裡指永遠的離別。
繙譯
沒想到我正病著,卻悲痛你未能保全。 躺在牀上驚覺,扶著哭泣走曏燈前。 有女兒確實是負擔,沒有兒子難道就不需要憐憫? 病了才十天,養育你卻已經三年。 慈愛的淚水隨著聲音噴湧,悲傷的心情被物品牽動。 舊衣服還在架上,賸餘的葯物還在頭邊。 送你出深村的巷子,看著封閉的小墓田。 不要說衹有三裡地,這次的離別是永遠的。
賞析
這首詩是白居易在病中爲早逝的女兒金鑾子所作,表達了深切的悲痛和無盡的思唸。詩中,“慈淚隨聲迸,悲腸遇物牽”生動描繪了詩人內心的痛苦,而“故衣猶架上,殘葯尚頭邊”則通過具躰的物品,加深了詩人對女兒的懷唸。最後兩句“莫言三裡地,此別是終天”更是將悲痛推曏高潮,表達了詩人對女兒永遠的離別的無盡哀傷。整首詩情感真摯,語言質樸,展現了白居易作爲父親的深情與哀痛。