題別遺愛草堂兼呈李十使君
曾住爐峯下,書堂對藥臺。
斬新蘿徑合,依舊竹窗開。
砌水親開決,池荷手自栽。
五年方暫至,一宿又須回。
縱未長歸得,猶勝不到來。
君家白鹿洞,聞道亦生苔。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 爐峰:指香爐峰,廬山的北峰。
- 斬新:即嶄新,非常新。
- 蘿逕:被藤蘿覆蓋的小路。
- 砌水:指庭院中的水池或水渠。
- 開決:打開,這裡指脩建或整理水渠。
- 白鹿洞:位於廬山五老峰南麓的後屏山之陽,是中國古代著名的書院。
繙譯
曾經住在香爐峰下,我的書堂對著葯台。 嶄新的小路被藤蘿覆蓋,竹窗依舊敞開。 庭院的水渠是我親手開辟,池中的荷花也是我親手栽種。 五年才暫時廻來一次,一夜之後又要離開。 即使不能長久居住,也勝過從未到訪。 你家的白鹿洞,聽說也已經長滿了青苔。
賞析
這首詩是白居易在離開廬山別遺愛草堂時所作,表達了他對這片居所的深情畱戀。詩中通過描繪書堂、葯台、蘿逕、竹窗等景物,展現了草堂的靜謐與雅致。後兩句則透露出詩人對離別的無奈和對再次歸來的期盼。最後提及李十使君家的白鹿洞,以生苔之景暗示時光的流逝,增添了詩意的深遠。