哭諸故人因寄元八

昨日哭寢門,今日哭寢門。 借問所哭誰,無非故交親。 偉卿既長往,質夫亦幽淪。 屈指數年世,收涕自思身。 彼皆少於我,先爲泉下人。 我今頭半白,焉得身久存。 好狂元郎中,相識二十春。 昔見君生子,今聞君抱孫。 存者盡老大,逝者已成塵。 早晚昇平宅,開眉一見君。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 哭寢門:指在寢室門前哭泣,表示哀悼。
  • 故交親:舊時的朋友和親人。
  • 偉卿:對朋友的尊稱。
  • 長往:指去世。
  • 質夫:對朋友的稱呼。
  • 幽淪:指去世。
  • 收涕:停止哭泣。
  • 泉下人:指去世的人。
  • 頭半白:頭髮半白,指年紀已大。
  • 焉得:怎能。
  • 元郎中:對元八的尊稱。
  • 存者:活着的人。
  • 逝者:去世的人。
  • 昇平宅:指太平盛世中的居所。
  • 開眉:露出笑容。

翻譯

昨天在寢室門前哭泣,今天又在寢室門前哭泣。 請問哭泣的是誰,無非是舊時的朋友和親人。 偉卿已經去世,質夫也已離去。 屈指一算,這些年世事變遷,我停止哭泣,開始思考自己的生命。 他們年紀都比我小,卻先我一步成爲泉下之人。 如今我頭髮已半白,怎能長久地存活於世。 元郎中是個豪放的人,我們相識已有二十年。 過去我見過你生子,現在聽說你已抱孫。 活着的人都已年老,去世的人已化作塵埃。 希望不久的將來,在太平盛世中,我能露出笑容再次見到你。

賞析

這首詩表達了白居易對故友的深切懷念和對生命無常的感慨。詩中,「昨日哭寢門,今日哭寢門」重複使用,強調了詩人對故友逝去的悲痛之情。通過對比自己和故友的年齡與命運,詩人感嘆生命的短暫和無常,表達了對生命意義的深刻思考。最後,詩人寄望於未來能在太平盛世中再次與故友相見,展現了對友情和美好未來的嚮往。

白居易

白居易

白居易,字樂天,晚年又號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國唐代偉大的現實主義詩人,中國文學史上負有盛名且影響深遠的詩人和文學家。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。 ► 2963篇诗文