三謠蟠木謠
朱藤朱藤,溫如紅玉,直如朱繩。自我得爾以爲杖,大有裨於股肱。
前年左選,東南萬里。交遊別我於國門,親友送我於滻水。
登高山兮車倒輪摧,渡漢水兮馬跙蹄開。中途不進,部曲多回。
唯此朱藤,實隨我來。瘴癘之鄉,無人之地。扶衛衰病,驅訶魑魅。
吾獨一身,賴爾爲二。或水或陸,自北徂南。泥黏雪滑,足力不堪。
吾本兩足,得爾爲三。紫霄峯頭,黃石巖下。鬆門石磴,不通輿馬。
吾與爾披雲撥水,環山繞野。二年蹋遍匡廬間,未嘗一步而相舍。
雖有佳子弟,良友朋。扶危助蹇,不如朱藤。嗟乎!窮既若是,通復何如?
吾不以常杖待爾,爾勿以常人望吾。朱藤朱藤,吾雖青雲之上,黃泥之下,誓不棄爾於斯須。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 朱藤:指紅色的藤杖。
- 股肱:大腿和胳膊,比喻重要的助手或支持。
- 左選:指被貶官。
- 國門:國家的首都。
- 滻水:河流名,位於陝西省。
- 跙蹄:馬蹄踏地聲。
- 部曲:隨從的士兵或僕人。
- 瘴癘:熱帶或亞熱帶地區因溼熱氣候引起的疾病。
- 魑魅:傳說中的山林妖怪。
- 徂南:向南行進。
- 匡廬:指廬山,位於江西省。
- 蹇:跛腳,引申爲困難。
翻譯
朱藤啊朱藤,你溫暖如紅玉,筆直如朱繩。自從我得到你作爲我的杖,你對我來說是一個極大的幫助。前年我被貶官,遠赴東南萬里之外。朋友在國門與我告別,親人在滻水送我。
登上高山時車子顛簸,渡過漢水時馬蹄聲響。中途我無法前進,隨從們也多有迴轉。只有這朱藤,一直隨我而來。在這充滿瘴癘的荒涼之地,沒有人煙。你扶助我這衰弱的身體,驅趕那些妖魔鬼怪。我雖獨自一人,但有你作爲我的夥伴。無論是水路還是陸路,從北向南。泥濘和雪地使我的腳步難以支撐。我本有兩腳,現在有了你,成了三足。
在紫霄峯頭,黃石巖下。松樹下的石階,無法通行車輛和馬匹。我和你一起披荊斬棘,環山繞野。兩年間踏遍了廬山的每一個角落,未曾有一刻與你分離。雖然我有優秀的子弟和好友,他們在危難和困難時幫助我,但都不如你這朱藤。唉!既然已經如此困頓,那麼通達又會是怎樣的呢?我不會把你當作普通的杖來對待,你也不要把我當作普通人來看待。朱藤啊朱藤,我雖在青雲之上,黃泥之下,誓言不會在片刻間拋棄你。
賞析
這首詩是白居易對一根朱藤杖的深情讚美。詩中,朱藤不僅是他的行走伴侶,更是他在艱難困苦中的精神支柱。白居易通過朱藤的形象,表達了自己在貶官途中的孤獨與堅強,以及對友情的珍視。詩的語言質樸而深情,通過對朱藤的描述,展現了詩人堅韌不拔的性格和對生活的深刻感悟。整首詩情感真摯,表達了詩人對朱藤杖的深厚情感,以及在逆境中對友情的依賴和珍視。