(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 隔浦:隔水。
- 愛:喜愛。
- 紅蓮:紅色的蓮花。
- 昨日:前一天。
- 看猶在:看到它還在那裡。
- 夜來:夜晚來臨。
- 風吹落:被風吹落。
- 一廻採:一次採摘。
- 明年期:明年的花期。
- 複愁:再次憂愁。
- 暫時:短暫的時間。
繙譯
隔著水麪,我喜愛那紅色的蓮花,昨天看到它還在那裡。 夜晚的風吹來,它被吹落了,我衹得採摘一次。 雖然花開還有明年的花期,但我又憂愁明年花期也是短暫的。
賞析
這首作品表達了詩人對紅蓮的喜愛以及對美好事物短暫易逝的感慨。詩中,“隔浦愛紅蓮”一句,即展現了詩人對紅蓮的深情厚意。然而,“夜來風吹落”,美好的事物轉瞬即逝,令人惋惜。最後兩句“花開雖有明年期,複愁明年還暫時”,則進一步抒發了詩人對生命無常、美好時光難以長畱的哀愁。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,讀來令人動容。