(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 青門:長安城東出南頭第一門。
- 走馬:騎馬疾行。
- 趁心期:趁著心情好的時候。
- 惆悵:因失望或失意而哀傷。
- 校遲:校對時間,意指已經晚了。
- 唐昌:指唐昌觀,長安的一個道觀。
- 玉蕊:一種花名,唐昌觀以玉蕊花著稱。
- 崇敬:指崇敬寺,長安的一個寺廟,以牡丹花著稱。
- 崔先輩:指崔二十六,先輩是對年長或有學問者的尊稱。
- 李拾遺:指李六,拾遺是官名,這裡用官職稱呼人。
- 蕓香俸:指官俸,古代官員的薪水。
- 酒貲:買酒的錢。
繙譯
我騎馬疾行穿過青門,趁著心情好的時候,但廻來時卻感到惆悵,因爲已經晚了。應該是在唐昌觀賞過玉蕊花之後,又到了崇敬寺賞牡丹的時候。短暫的遊玩讓我想起了崔先輩,想要醉酒時首先邀請李拾遺。還賸下半個月的官俸,我不打算用來買糧食,而是用來買酒。
賞析
這首詩是白居易以詩代書,戯謔地邀請李六拾遺和崔二十六先輩一同遊玩賞花。詩中通過“青門走馬”和“惆悵歸來”描繪了詩人匆匆出遊又匆匆歸來的情景,表達了對錯過賞花時機的遺憾。後兩句則通過“暫遊還憶崔先輩,欲醉先邀李拾遺”展現了詩人對友人的思唸及對酒的曏往。最後一句“尚殘半月蕓香俸,不作歸糧作酒貲”則幽默地表達了詩人甯願用官俸買酒也不願買糧的豁達態度。整首詩語言簡練,意境明快,透露出詩人隨和、不拘小節的生活態度。