別氈帳火爐
憶昨臘月天,北風三尺雪。
年老不禁寒,夜長安可徹。
賴有青氈帳,風前自張設。
復此紅火爐,雪中相暖熱。
如魚入淵水,似兔藏深穴。
婉軟蟄鱗蘇,溫燉凍肌活。
方安陰慘夕,遽變陽和節。
無奈時候遷,豈是恩情絕。
毳䈴逐日卷,香燎隨灰滅。
離恨屬三春,佳期在十月。
但令此身健,不作多時別。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 氈帳:用氈子做成的帳篷,古代北方遊牧民族常用。
- 不禁:經受不住。
- 徹:通宵,整夜。
- 青氈帳:青色的氈帳,這裏指用氈子做成的帳篷。
- 張設:設置,搭建。
- 淵水:深水。
- 蟄鱗:指冬眠的魚類。
- 蘇:甦醒,恢復生機。
- 溫燉:溫暖。
- 凍肌:凍僵的皮膚。
- 活:恢復活力。
- 陰慘:陰冷悽慘。
- 陽和:溫暖和煦。
- 時候遷:時間的變遷。
- 恩情絕:恩情斷絕。
- 毳䈴:毛織品。
- 香燎:香火。
- 離恨:離別的怨恨。
- 三春:春季的三個月。
- 佳期:美好的時光或約會。
翻譯
回想去年臘月的時候,北風呼嘯,雪下得有三尺厚。 年紀大了,經受不住寒冷,夜晚怎麼能夠整夜忍受。 幸好有青色的氈帳,在風前自己搭建起來。 還有這個紅色的火爐,雪中相互取暖。 就像魚兒回到了深水,兔子藏進了深穴。 柔軟的蟄伏魚兒甦醒,溫暖了凍僵的皮膚。 剛剛還在陰冷悽慘的夜晚,突然變成了溫暖和煦的時節。 無奈時間的變遷,難道是恩情斷絕了嗎? 毛織品隨着日子一天天捲起,香火也隨着灰燼熄滅。 離別的怨恨留在了春天,美好的時光卻在十月。 只要讓這身體保持健康,不作長時間的離別。
賞析
這首詩描繪了作者在嚴冬中對溫暖生活的懷念和對時間流逝的無奈。通過對比寒冷與溫暖,表達了作者對過去舒適生活的留戀和對未來美好時光的期待。詩中運用了豐富的意象,如「氈帳」、「火爐」、「淵水」、「深穴」,生動地展現了冬日的寒冷與溫暖的對照。最後,詩人表達了對健康的珍視和對短暫離別的希望,透露出一種積極向上的生活態度。