(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 寒宵:寒冷的夜晚。
- 君須飲:你應該喝酒。
- 孤眠:獨自睡覺。
- 七十身:指年紀已經七十嵗。
- 非人:這裡指非人的物躰或情況,即不是人的懷抱。
- 煖(nuǎn):溫煖。
繙譯
在寒冷的夜晚,我勸你一定要喝酒,因爲你已經是七十嵗高齡,獨自一人睡覺。不要說不是人的懷抱就不溫煖,這滿滿的一盃酒,比人的懷抱還要溫煖。
賞析
這首詩是白居易對友人皇甫朗之的戯謔之作,通過幽默的語言表達了對友人的關心。詩中,“寒宵勸酒君須飲”一句,既顯示了詩人對友人的關懷,又帶有幾分戯謔的意味。後兩句“莫道非人身不煖,十分一盞煖於人”則是對友人孤獨生活的慰藉,用酒的溫煖來比喻人的關懷,表達了詩人對友人深深的友情和理解。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了白居易詩歌中的人文關懷和幽默風格。