(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 野寺:指天竺寺,位於郊外。
- 經三宿:住了三夜。
- 都城:指長安。
- 復一還:再次返回。
- 婚嫁:指家中兒女的婚事。
- 官班:官職。
- 蕭灑:形容心情舒暢,自由自在。
- 秋臨水:秋天來到水邊。
- 沈吟:沉思吟味。
- 長閒:長久的閒適。
- 逐日:每天。
- 且偷閒:暫時偷得一點閒暇。
翻譯
在郊外的天竺寺住了三夜,又再次返回長安城。家中還有兒女的婚事要操心,自己仍被官職所束縛。心情舒暢地站在秋天的水邊,沉思吟味着傍晚下山的情景。雖然還未能得到長久的閒適,但每天也儘量偷得一點閒暇。
賞析
這首作品表達了作者在繁忙的公務和家庭責任中,對閒適生活的嚮往。詩中通過「野寺經三宿」和「都城復一還」的對比,展現了作者在繁忙與閒適之間的穿梭。後兩句「蕭灑秋臨水,沈吟晚下山」則描繪了作者在自然中的片刻寧靜和內心的沉思。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對生活的深刻感悟和對自由閒適生活的渴望。