(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 苦熱:酷熱,極端的熱。
- 頭痛汗盈巾:頭痛得厲害,汗水浸溼了手巾。
- 連宵復達晨:整夜到天亮。
- 不堪:難以忍受。
- 猶賴:還依賴,還好。
- 閒人:沒有固定職責的人,這裏指白居易自己。
- 朝客:指在朝廷中任職的人。
- 煩倦:疲憊厭倦。
- 農夫:農民。
- 苦辛:辛苦。
- 始慚:開始感到慚愧。
- 自由身:自由自在的身份。
翻譯
頭痛得厲害,汗水浸溼了手巾,整夜到天亮都難以入睡。 難以忍受這酷熱的天氣,還好我是個閒人。 朝中的官員應該感到疲憊厭倦,而農民則更加辛苦。 在這樣的日子裏,我開始感到慚愧,能夠擁有自由自在的身份。
賞析
這首作品描繪了酷熱天氣下的不適感受,並通過對比朝中官員和農民的不同處境,表達了作者對自己閒適生活的反思和慚愧。詩中「頭痛汗盈巾」生動地表現了酷熱帶來的身體不適,而「猶賴是閒人」則透露出作者對自由身份的慶幸與自省。最後兩句「始慚當此日,得作自由身」更是深化了主題,展現了作者對社會責任的思考和對自由生活的珍視。