把酒
把酒仰問天,古今誰不死。
所貴未死間,少憂多歡喜。
窮通諒在天,憂喜即由己。
是故達道人,去彼而取此。
勿言未富貴,久忝居祿仕。
借問宗族間,幾人拖金紫。
勿憂漸衰老,且喜加年紀。
試數班行中,幾人及暮齒。
朝飧不過飽,五鼎徒爲爾。
夕寢止求安,一衾而已矣。
此外皆長物,於我雲相似。
有子不留金,何況兼無子。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 把酒:舉杯飲酒。
- 仰問天:仰頭向天發問。
- 古今誰不死:從古至今,有誰能夠不死。
- 所貴未死間:最重要的是在未死之前。
- 少憂多歡喜:少一些憂愁,多一些快樂。
- 窮通:貧窮與顯達。
- 諒在天:相信這是天命。
- 憂喜即由己:憂愁和喜悅都是由自己決定的。
- 達道人:通達道理的人。
- 去彼而取此:捨棄那些(憂愁),選擇這些(快樂)。
- 忝居祿仕:有愧於擔任官職。
- 宗族:家族。
- 拖金紫:指穿着官服,金紫指高官的服飾。
- 漸衰老:逐漸老去。
- 加年紀:年紀增長,變老。
- 班行:同僚,同事。
- 暮齒:晚年。
- 朝飧:早餐。
- 五鼎:古代貴族的食器,比喻豐盛的食物。
- 徒爲爾:只是這樣而已。
- 夕寢:晚上睡覺。
- 一衾:一牀被子。
- 長物:多餘的東西。
- 有子不留金:即使有兒子,也不留下金銀財寶。
翻譯
舉杯向天發問,自古至今誰能不死?最重要的是在未死之前,少些憂愁,多些快樂。貧窮與顯達相信是天命,憂愁和喜悅卻是由自己決定的。因此,通達道理的人會捨棄憂愁,選擇快樂。不要說我未曾富貴,我長久地擔任官職已感到慚愧。問問我的家族中,有幾個人能穿上高官的服飾?不要擔心自己逐漸老去,反而應該高興年紀的增長。數一數我的同僚中,有幾個人能活到晚年?早餐不過是爲了吃飽,豐盛的食物也只是這樣而已。晚上睡覺只求安穩,一牀被子就足夠了。除此之外,其他都是多餘的東西,對我來說如同浮雲。即使有兒子,也不留下金銀財寶,更何況我連兒子也沒有。
賞析
這首詩表達了白居易對生死、貧富、老去的深刻思考和超然態度。他認爲人生最重要的是在有限的生命中追求快樂,而不是過分憂慮命運的安排。通過對比富貴與貧窮、憂愁與快樂,他強調了個人的心態和選擇對於生活質量的重要性。詩中的語言簡潔明瞭,意境深遠,體現了詩人淡泊名利、順應自然的人生態度。