把酒

把酒仰問天,古今誰不死。 所貴未死間,少憂多歡喜。 窮通諒在天,憂喜即由己。 是故達道人,去彼而取此。 勿言未富貴,久忝居祿仕。 借問宗族間,幾人拖金紫。 勿憂漸衰老,且喜加年紀。 試數班行中,幾人及暮齒。 朝飧不過飽,五鼎徒爲爾。 夕寢止求安,一衾而已矣。 此外皆長物,於我雲相似。 有子不留金,何況兼無子。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 把酒:舉杯飲酒。
  • 仰問天:仰頭向天發問。
  • 古今誰不死:從古至今,有誰能夠不死。
  • 所貴未死間:最重要的是在未死之前。
  • 少憂多歡喜:少一些憂愁,多一些快樂。
  • 窮通:貧窮與顯達。
  • 諒在天:相信這是天命。
  • 憂喜即由己:憂愁和喜悅都是由自己決定的。
  • 達道人:通達道理的人。
  • 去彼而取此:捨棄那些(憂愁),選擇這些(快樂)。
  • 忝居祿仕:有愧於擔任官職。
  • 宗族:家族。
  • 拖金紫:指穿着官服,金紫指高官的服飾。
  • 漸衰老:逐漸老去。
  • 加年紀:年紀增長,變老。
  • 班行:同僚,同事。
  • 暮齒:晚年。
  • 朝飧:早餐。
  • 五鼎:古代貴族的食器,比喻豐盛的食物。
  • 徒爲爾:只是這樣而已。
  • 夕寢:晚上睡覺。
  • 一衾:一牀被子。
  • 長物:多餘的東西。
  • 有子不留金:即使有兒子,也不留下金銀財寶。

翻譯

舉杯向天發問,自古至今誰能不死?最重要的是在未死之前,少些憂愁,多些快樂。貧窮與顯達相信是天命,憂愁和喜悅卻是由自己決定的。因此,通達道理的人會捨棄憂愁,選擇快樂。不要說我未曾富貴,我長久地擔任官職已感到慚愧。問問我的家族中,有幾個人能穿上高官的服飾?不要擔心自己逐漸老去,反而應該高興年紀的增長。數一數我的同僚中,有幾個人能活到晚年?早餐不過是爲了吃飽,豐盛的食物也只是這樣而已。晚上睡覺只求安穩,一牀被子就足夠了。除此之外,其他都是多餘的東西,對我來說如同浮雲。即使有兒子,也不留下金銀財寶,更何況我連兒子也沒有。

賞析

這首詩表達了白居易對生死、貧富、老去的深刻思考和超然態度。他認爲人生最重要的是在有限的生命中追求快樂,而不是過分憂慮命運的安排。通過對比富貴與貧窮、憂愁與快樂,他強調了個人的心態和選擇對於生活質量的重要性。詩中的語言簡潔明瞭,意境深遠,體現了詩人淡泊名利、順應自然的人生態度。

白居易

白居易

白居易,字樂天,晚年又號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國唐代偉大的現實主義詩人,中國文學史上負有盛名且影響深遠的詩人和文學家。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。 ► 2963篇诗文